Nueva convocatoria
I CONGRESO MUNDIAL DE JÓVENES INVESTIGADORES
EL VIAJE DE CIRCUNNAVEGACION DE MAGALLANES-ELCANO
Y LA PRIMERA GLOBALIZACION.
500 AÑOS DESPUES
Este evento se desarrollará tanto presencial como online los días 17, 18, 19 y 20 del próximo mes de noviembre de este año 2021 (miércoles, jueves, viernes y sábado), en tres idiomas oficiales, español / portugués / e inglés.
Um congresso a realizar presencial e online nos dias 17, 18, 19 e 20 de novembro do próximo ano de 2021 (quarta, quinta, sexta e sábado), nas três línguas oficiais, espanhol / português / e inglês.
A congress to be held in person and online on the 17th, 18th, 19th and 20th of next November of this year 2021 (Wednesday, Thursday, Friday and Saturday), in three official languages, Spanish / Portuguese / and English.
Organizadores:
El congreso estará organizado por la Universidad Pablo de Olavide de Sevilla como coordinadora, por todas las universidades la Red Mundial de Universidades Magallánicas y por el Excmo. Ayuntamiento de Sevilla. Además, contará con la colaboración del Instituto Cervantes de España y del Instituto Camões de Portugal, así como de la Secretaria General Iberoamericana (SEGIB), de la Organización de Estados Iberoamericanos (OEI) y (esperamos) de las Comisiones Nacionales de Conmemoración de España y Portugal o Estructuras de Misión y/o ministerios respectivos.
O congresso será organizado pela Universidade Pablo de Olavide de Sevilha como coordenador, por todas as universidades da Rede Mundial de Universidades de Magalhânicas e pela Exma. Câmara Municipal de Sevilha. Além disso, contará com a colaboração do Instituto Cervantes da Espanha e do Instituto Camões de Portugal, bem como da Secretaria Geral Ibero-americana (SEGIB), da Organização dos Estados Ibero-Americanos (OEI) e (esperamos) do Comissões Nacionais de Comemoração de Espanha e Portugal o Estruturas de Missão e / ou respectivos ministérios.
The congress will be organized by the Pablo de Olavide University of Seville as coordinator, by all the universities the World Network of Magellanic Universities and by the Hon. Seville City Council. In addition, it will have the collaboration of the Cervantes Institute of Spain and the Camões Institute of Portugal, as well as the Ibero-American General Secretariat (SEGIB), the Organization of Ibero-American States (OEI) and (we hope) the National Commemoration Commissions of Spain and Portugal o Mission Structures and / or respective ministries.
"Jóvenes investigadores"
Entendemos por “jóvenes investigadores” aquellas personas comprendidas en las siguientes situaciones: matriculados en los últimos años de los grados, matriculados en programas de postgrado, doctorandos, los que actualmente se hallen en posesión de una beca o posición postdoctoral en una universidad o centro de investigación.
Entendemos por "jovens investigadores" as pessoas que se enquadrem nas seguintes situações: matriculados nos últimos anos das licenciaturas, matriculados em programas de pós-graduação, doutorandos, portadores de bolsa ou pós-doutoramento em universidade ou centro de investigação.
We understand by "young researchers" those people included in the following situations: enrolled in the last years of the degrees, enrolled in postgraduate programs, doctoral students, those who are currently in possession of a scholarship or postdoctoral position in a university or centre of investigation.
Mesas Temáticas:
1. La expansión europea y los cambios producidos en el primer mundo global a partir del primer viaje de circunnavegación.
2. Las transformaciones en las navegaciones oceánicas. S.XVI - XXI
3. Los océanos. Retos y posibilidades.
4. Las lenguas del planeta y su evolución.
5. Las transformaciones en el derecho internacional y mercantil.
6. La larga lucha por la conquista de los derechos humanos.
7. Salud local, salud global. Las epidemias y su impacto en la humanidad. De la viruela a la
COVID-19
8. Los viajes y sus literaturas.
9. Nuevos y viejos productos: los mercados globales
10. La biología al servicio de la humanidad. Retos y posibilidades.
11. Sociedades en contacto: el reconocimiento de la otredad.
12. Los escenarios urbanos, los cambios de escala.
13. Los patrimonios de la humanidad, patrimonios globales.
14. Sociedades en conflicto: los desafíos del futuro.
Para o desenvolvimento do I CONGRESSO MUNDIAL serão estabelecidas:
1. A expansão europeia e as mudanças produzidas no primeiro mundo global a partir da primeira viagem de circunavegação.
2. Transformações na navegação oceânica. S.XVI - XXI
3. Os oceanos. Desafios e possibilidades.
4. As línguas do planeta e sua evolução.
5. Transformações no direito internacional e comercial.
6. A longa luta pela conquista dos direitos humanos.
7. Saúde local, saúde global. Epidemias e seu impacto na humanidade. Da varíola ao COVID-19
8. Viagem e suas literaturas.
9. Produtos novos e antigos: mercados globais
10. Biologia a serviço da humanidade. Desafios e possibilidades.
11. Empresas em contato: o reconhecimento da alteridade.
12. Configurações urbanas, mudanças de escala.
13. Os patrimônios da humanidade, patrimônios globais.
14. Sociedades em conflito: os desafios do futuro.
Condiciones generales del evento:
Podrán presentar ponencias los jóvenes investigadores, en primer lugar de todas las Universidades de la red, así como de otras universidades y centro de investigación del mundo. En principio no se ha establecido un número límite.
Cada ponencia tendrá una extensión comprendida entre 15 y 20 páginas, con 15 minutos de exposición pública.
Las mesas se desarrollarán en paralelo, atendiendo a los diferentes husos horarios del globo, desde Chile hasta Timor.
El día sábado, 20 de noviembre, se dedicará a los coordinadores y ponentes principales de cada mesa, que realizarán una puesta en común de las mismas, destacando las principales aportaciones de las ponencias de cada una de ellas. Se intentará que los coordinadores de las mesas y los ponentes principales puedan acudir presencialmente a Sevilla en las fechas indicadas.
Todas las mesas del congreso funcionarán en tiempo real a lo largo de estos tres días, usando canales de vídeo específicos, a la par que quedaran grabados para su visualización posterior,
También se publicarán en una edición en papel los resúmenes de las mesas a cargo de los coordinadores de las mismas, junto con las intervenciones de los ponentes principales de cada mesa.As apresentações ou ponencias devem ser feitas em cada mesa por jovens investigadores, de todas as Universidades da rede, bem como de outras universidades e centros de investigação de todo o mundo. Em princípio, um número limite não foi estabelecido.
Presentations should be made at each table by young researchers, first of all from all the Universities in the network, as well as from other universities and research centers around the world. In principle, a limit number has not been established.
Cada apresentação terá uma duração entre 15 e 20 páginas, com 15 minutos de exposição pública.
As mesas decorrerão em paralelo, servindo os diferentes fusos horários do globo, do Chile a Timor.
Each presentation will have a length between 15 and 20 pages, with 15 minutes of public exposure.
The tables will be held in parallel, attending to the different time zones of the globe, from Chile to Timor.
No sábado, 20 de novembro, será dedicado aos coordenadores e principais palestrantes de cada mesa, que os compartilharão, destacando as principais contribuições das apresentações de cada uma delas. Será tentado que os coordenadores das mesas e os principais oradores possam comparecer pessoalmente em Sevilha nas datas indicadas.
Todas as mesas do congresso funcionarão em tempo real ao longo destes três dias, utilizando canais de vídeo específicos, além de serem gravadas para posterior visualização.
Os resumos das mesas dos seus coordenadores também serão publicados em papel, juntamente com as intervenções dos principais palestrantes de cada mesa.
On Saturday, November 20, it will be dedicated to the coordinators and main speakers of each table, who will share them, highlighting the main contributions of the presentations of each one of them. It will be tried that the coordinators of the tables and the main speakers can attend in person in Seville on the indicated dates.
All the congress tables will work in real time throughout these three days, using specific video channels, as well as being recorded for later viewing.
The summaries of the tables by their coordinators will also be published in a paper edition, along with the interventions of the main speakers of each table.
Comentarios
Publicar un comentario